It may be a misconception, it may be a cliché: I’m not a German
speaker—but reading translator’s introductions to, say, Kant, Hegel or
Goethe has convinced me that their language does a much better job than
English at capturing those oddly specific twilight moods and compound
feelings that so often escape definition. Then again, English absorbs,
cannibalizes, appropriates, steals, and bastardizes words wherever it
can find them, driving lexicographers and grammar purists mad.
Graphic designer and filmmaker John Koenig does all of these things in his “Dictionary of Obscure Sorrows,”
a blog project in which he names emotions that otherwise leave us
speechless. In his short video above, he illustrates one of his words,
“Sonder,” or “the realization that each random passerby is living a life
as vivid and complex as your own…”—something like the shock of sudden
empathy that shakes us out of navel-gazing.
Ichauchtambienicity - the effabile need to add one's 2¢, undisirregarlessfully of any stated need for such from the Universe.
ReplyDelete